【映画で学ぶ】洋画でよく耳にする英語表現スラングやジェスチャーまとめ!

Dude

意味 ニュアンス

なぁ おい 相棒

カタカナ

デュードゥ デュード

解説

相棒や仲の良い友人との会話で頻繁に使われます

Dude! 〜

と言うように会話の頭に付いて

日本語でいうと

「おい(相棒)!あれを見ろよ!」

「なぁ(相棒) さっきのはおかしいと思わないか?」

みたいな場合のおい!や なぁに当たる部分です。

単体でいう場合は相棒を指すこともあります

若者言葉、口癖という感じですね

基本的には男友達同士で使いますが、ちょっとロックな感じに話す場合女性使います

ビルとテッドの〜でキアヌリーブスと相棒が多様してたり娘たちも多様していました。

ちょっとやんちゃな感じとかノリが良い人が使う言葉をですね

That’s my 〇〇!

意味

流石我が〇〇!

それでこそ我が〇〇!

That’s my Son!

That’s my Girl!

カタカナ

ザッツ マイ ◯◯!

解説

身近な人を褒める時に使います

〇〇の部分に息子や彼女妻などが入ります

流石俺の息子!それでこそ俺の息子だ!という具合です

アクション映画などで部下や友人に使う場合はThat’s my Boy!がよく用いられますね

Come on

意味

やろうぜ!

(おい)頼むよぉ

マジかよぉ

カタカナ

カモーン(ニュアンスにより語尾上がり下がり)

解説

言葉のニュアンスにより意味が違います

語尾上がりの場合は

やろうぜ!

語尾下がりの場合は

おい頼むよぉ…なんだよぉ…みたいな感じで落胆した時に使います

Eat my xx !

Kiss my xx !

意味

xxを舐めろ!

xxにキスしな!

解説

相手を侮辱する時に使います

これぞスラングという汚い言葉ですね

xxにはAssなど身体の部位が入ります

What’s you do

仕事は何をしている?

ジェスチャー

顔の左右でピースを作り指を曲げる

意味

誰かの言葉を引用しながら皮肉る ディスる

解説

映画で顔の左右でピースを作った状態でうさぎの耳をぴょこぴょこ寝かせるみたいに指を曲げる場面がありますよね

誰かの言葉をディスる時や皮肉る時に使うジェスチャーです

マイクは〇〇と言っていたが(笑)

という場合の〇〇の部分でマイクの言葉を皮肉りながら指を曲げます

片手でやる場合は引用ではなく会話の特定の部分を強調する時に使います

そしてこの時〇〇の部分はゆっくりと嫌味ったらしくいうのもポイント

ウルフオブウォールストリートの冒頭でディカプリオがやってましたね

コメント